lasiyama https://aleph.edinum.org:443/1384 Entrées d’index fr 0 الأدوات المركبة في العربية https://aleph.edinum.org:443/1124 Les grammairiens arabes ont éprouvé de grandes difficultés pour classer les outils grammaticaux passés en revue dans le présent article et décrire leur fonctionnement en langue. Les analyses livrées essentiellement synchroniques ne dépassent pas le cadre strict de la langue pour envisager leur fonctionnement en discours. Cet article posera des modèles d’analyse à caractère général et particulier en prenant appui sur les modèles d’analyse issus de la tradition grammaticale et commencer par leur examen critique en les intégrant dans des vues propres à la linguistique moderne.C’est ainsi que nous analyserons les emplois en discours des adverbes dont la composition synthèmatique est de type de ceux qui suivent : innama, lakinnama, ta :lama, aynama, raythama, baynama, haytuma, roubbama, qallama, baadama, koullama, lasiyama, etc). - لاسيما,مثلما, ريثما, دونما, عندما, حينما, بينما, بعدما Scholars have faced some difficulties in categorizing certain tools semantically and syntactically. Because, apparently, they do not distinguish the difference between what is synchrony and diachrony. In this research, we will attempt to study some models (« lasiyama » and some adverbs) with the problematic situation reflected by grammar books and dictionaries (general and specialized) that are full of interpretations and controversies. These types of composite units are, in time, independent units (both grammatically and semantically); they may be originally names, verbs, adverbs or articles. In its union, the functions and characteristics of some of them changed and appeared in the form of a significant « new » unit / word that may be wholly or partly independent of its constituent assets. (For example, innama, lakinnama, ta:lama, aynama, raythama, baynama, haythuma, roubbama, qallama, baadama, koullama, lasiyama, etc). لاسيما مثلما, ريثما, دونما, عندما, حينما, بينما, بعدماWe have adapted this new category of language units with a concept of French functional linguistics, A. Martini, the “synthème” concept which is a new unit of semantics historically formed from two or more units, independent functions. واجه الدارسون، قديما وحديثا، بعض الصعوبات في ضبط هذا النوع من الأدوات سواء من حيث معناها أو من حيث إعرابها؛ ويتعلق الأمر على ما يبدو بعدم فصلهم، من الناحية المنهجية، بين ما هو آني/تزامني (synchronie) وما هو تعاقبي زمني/تاريخي (diachronie). نحاول في هذا البحث دراسة بعض النماذج (« لاسيما » وبعض الظروف) ذات الوضع الإشكالي، إضافة إلى ما تعكسه من خلافات تعج بها كتب النحو والمعاجم العامة والمتخصصة. إن هذا النوع من الوحدات المركبة تكون مع الزمن من وحدات مستقلة (نحويا ودلاليا)؛ قد تكون أسماء أو أفعالا أو ظروفا أو حروفا. وعند اتحادها تغيرت وظائف وخصائص بعضها وظهرت في شكل وحدة/كلمة « جديدة » ذات دلالة قد تكون مستقلة كليا أو جزئيا عن أصولها المكونة لها. نذكر على سبيل المثال (إنّما، لكنّما، طالما، أينما، ريثما، بينما، حيثما، ربّما، قلّما، بعدما، كلّما، لاسيما، الخ). استعنا في ضبط هذه الفئة الجديدة من وحدات اللغة بمفهوم من اللسانيات الوظيفية الفرنسية، جاء به أ.مارتيني، وهو مفهوم synthème الذي هو عبارة عن وحدة ذات دلالة جديدة تكوّنت تاريخيا من وحدتين، أو أكثر، دالتين مستقلتين. ven., 28 déc. 2018 10:42:53 +0100 jeu., 16 mai 2019 16:00:57 +0200 https://aleph.edinum.org:443/1124